Разговоры в кулуарах симпозиума литераторов


Разговоры в кулуарах симпозиума литераторов

12.02.2017                              Публицистика 


Международный симпозиум литераторов «Писатель и время: 500-летие белорусского книгопечатания как часть мировой книжной истории», проводимый в рамках Минской международной книжной выставки-ярмарки, предоставил возможность общения для писателей из самых разных стран мира.

По окончании основных мероприятий симпозиума корреспондент интернет-проекта «Созвучия» попросил участников поделиться впечатлениями.


Юрий Иванов (Молдова), поэт и прозаик.

Каждый раз в Беларуси я заряжаюсь энергией на год. К вашей стране, к вашим людям я испытываю и всегда испытывал самые тёплые чувства. Приехал в этот раз не с пустыми руками: привёз с собой фотокопии документов из семейного архива. Я уже говорил, что, возможно, они прольют свет на некоторые эпизоды жизни Франциска Скорины, в частности — на его посещение молдавской земли в 1542 году. Сохранились гравюры, фрагменты старых рукописей, относящиеся, как мне представляется, к ещё более стародавним временам — до распространения Великого Княжества Литовского на все земли современной Беларуси. Подробнее говорить об этом рановато, нужно, чтобы ваши учёные определили подлинность документов и чётко соотнесли их с историческим периодом.

Александр Афонин (Украина), президент Украинской ассоциации издателей и книгораспространителей.

Я вижу большой потенциал у ваших издательских учреждений. Поэтому у меня запланирован ряд деловых встреч с представителями издательских организаций.

Александр Казинцев (Россия), заместитель главного редактора «Наш современник».

 Я убедился, насколько ваш народ расположен к россиянам. Поэтому мы, журнал «Наш современник», будем активно публиковать белорусских авторов, как и до этого.

Мухаммад Касим Бугио (Пакистан), Президент Академии Литературы, призвал белорусских писателей к сотрудничеству, в т.ч. путём предоставления своих рукописей для перевода на язык урду и другие языки этого огромного государства. Он подчеркнул, что Академия располагает возможностью перевода на пакистанские языки с русского и белорусского, но просил пользоваться в международной переписке английским. 

На снимках: во время проведения симпозиума.

Анатолий МАТВИЕНКО, 

интернет-проект "Созвучие"

Фото пресс-службы СПБ

Беларусь